LITERATURA UKRAIŃSKA I BIAŁORUSKA / 42

 



LITERATURA UKRAIŃSKA


ANTOLOGIE POEZJI:
100 wierszy wolnych z Ukrainy — tłum. Bohdan Zadura [BL 2022, Poezje, Nr 244]
Wiersze zawsze są wolne: Przekłady z poezji ukraińskiej — tłum. Bohdan Zadura [BL 2007, Antologie Poetyckie, Nr 3]

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ANTOLOGIE PROZY:
Zwrotnik Ukraina [Czarne 2014, Sulina]
[Jurij Andruchowycz I Jewgienija Biełorusiec I Alisa Ganijewa I Tania Malarczuk I Kateryna Miszczenko I Katja Petrowska I Jurko Prochaśko I Mykoła Riabczuk I Anton Szechowcow I Serhij Żadan & Martin Pollack I Timothy Snyder I Andrzej Stasiuk I Jilge Wilfried] 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Żółty książę — Wasyl Barka [1908-2003], tłum. Maciej Piotrowski [KEW 2022]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Niepodległa Ukraina: Wybór szkiców, artykułów i rozmów (1991-2006) — Bohdan Osadczuk [1920-2011] [Pogranicze 2006, Meridian]
Ukraina, Polska, świat: Wybór reportaży i artykułów — Bohdan Osadczuk [Pogranicze 2000, Meridian]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Wesoły cmentarz: Wiersze wybrane z lat 1959-1971* — Wasyl Stus [1938-1985], tłum. Marcin Gaczkowski [KEW 2020]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lutecja — Jurij Wynnyczuk [1952], tłum. Bohdan Zadura [Warstwy 2021, Proza Nieobca]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Rekreacje — Jurij Andruchowycz [1960], tłum. Ola Hnatiuk [Czuły Barbarzyńca 2016, Biblioteka Nr 48]
Moscoviada — Jurij Andruchowycz, tłum. Przemysław Tomanek [Czarne 2015]
Dwanaście kręgów — Jurij Andruchowycz, tłum. Katarzyna Kotyńska [Czarne 2005, Inna Europa, Inna Literatura]
Diabeł tkwi w serze* — Jurij Andruchowycz, tłum. Katarzyna Kotyńska & Ola Hnatiuk & Renata Rusnak [Czarne 2007]
Szcze ne wmerła i nie umrze — Jurij Andruchowycz & Paweł Smoleński [Czarne 2014, Bez Pośpiechu]
Kochankowie Justycji — Jurij Andruchowycz, tłum. Katarzyna Kotyńska & Ola Hnatiuk  [Warstwy 2019]
Radio Noc — Jurij Andruchowycz, tłum. Jerzy Czech [Czytelnik 2023] autograf
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nowiutki rower starych binokli — Wasyl Słapczuk [1961], tłum. Bohdan Zadura [PIW 2021, Mała Seria Przekładów Poetyckich]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Niezwykli — Taras Prochaśko [1968], tłum. Renata Rusnak [Czarne 2005, Inna Europa, inna literatura]
Z tego można zrobić kilka opowieści — Taras Prochaśko, tłum. Renata Rusnak [Czarne 2007, Inna Europa, inna literatura]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Najdłuższe czasy — Wołodymyr Rafiejenko [1969], tłum. Anna Ursulenko & Marcin Gaczkowski [KEW 2020]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Cerebro — Andrij Bondar [1974], tłum. Walery Butewicz & Maciej Piotrowski [Warstwy 2022, Proza Nieobca]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Big Mac — Serhij Żadan [1974], tłum. Michał Petryk [Czarne 2022]
Depeche Mode — Serhij Żadan, tłum. Michał Petryk [Czarne 2006, Inna Europa, inna literatura]
Anarchy in the Ukr — Serhij Żadan, tłum. Michał Petryk [Czarne 2022]
Hymn demokratycznej młodzieży — Serhij Żadan, tłum. Michał Petryk [Czarne 2022]
Internat — Serhij Żadan, tłum. Michał Petryk [Czarne 2020, Nowa proza świata]
Etiopia = Ефіопія — Serhij Żadan, tłum. Ola Hnatiuk & Adam Pomorski [SOT 2011, Europejski Poeta Wolności: Nominacje, wydanie dwujęzyczne] autograf
Historia kultury początku stulecia i inne wiersze — Serhij Żadan, tłum. Bohdan Zadura [Biuro Literackie 2022, Poezje, Nr 245]
Antena* — Serhij Żadan, tłum. Bohdan Zadura [Warstwy 2020] autograf
Drohobycz* — Serhij Żadan, tłum. Jacek Podsiadło, il. Olga Czehryk [PIW 2018, Mała Seria Przekładów Poetyckich] autograf
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Córeczka — Tamara Duda [1976], tłum. Marcin Gaczkowski [KEW 2022]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dom dla Doma — Wiktoria Amelina [1978-2023], tłum. Katarzyna Kotyńska [Warstwy 2022, Proza Nieobca]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Magnetyzm — Petro Jacenko [1978], tłum. Marcin Gaczkowski [Warstwy 2022, Proza Nieobca]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ruchomy ogień — Ostap Sływynski [1978], tłum. Bohdan Zadura [Biuro Literackie 2009, Poezje, Nr 34]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Felix Austria — Sofija Andruchowycz [1982], tłum. Katarzyna Kotyńska [Czarne 2016]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Święto po awanturze — Wasyl Łoziński [1982], tłum. Bohdan Zadura [PIW 2019, Mała Seria Przekładów Poetyckich]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nie boli — Kateryna Babkina [1985], tłum. Bohdan Zadura [Warstwy 2023]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



LITERATURA BIAŁORUSKA

Poezje wybrane — Maksim Tank [1912-1995], tłum. ? [LSW 1977, Biblioteka Poetów]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Wartki Niemen i inne opowiadania — Janka Bryl [1917-2006], tłum. Czesław Seniuch [PIW 1989, Współczesna Proza Światowa]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zły znak — Wasil Bykau [1924-2003], tłum. Maria Putrament [PIW 1991, Współczesna Proza Światowa]
Piaskowisko — Wasil Bykau, tłum. Eugeniusz Piotr Melech [PIW 1990, Współczesna Proza Światowa]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Prom przez kanał La Manche = Parom praz' Lâ-Manš — Uładzimier Arłou [1953], tłum. Adam Pomorski [SOT 2009, Europejski Poeta Wolności: Nominacje, wydanie dwujęzyczne]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sroka na szubienicy — Alhierd Bacharewicz [1975], tłum. Igor Maksymiuk & Jan Maksymiuk [Pogranicze 2021, Meridian]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------